where do you stand on this?

– شما و چند تن از همکاراتون در حال گرفتن یه تصمیم مهم کاری هستید. همکاران شما نظرات موافق و مخالف خودشون رو اعلام میکنن. حالا شما میخواهید از تنها کسی که هنوز نظرشو اعلام نکرده دیدگاهشو بپرسید. پس میگید:
? Sylvia, where do you stand on this

توضیحات: انگلیسی زبان‌ها وقتی می خوان نظر کسی رو در رابطه با موضوعی بدونن ازشون در مورد اینکه در کنار چه کسی ایستادن یا به عبارتی طرف چه کسی رو میگیرن (طرف موافق یا طرف مخالف) می‌پرسن.
واژه‌هایی مثل Position, side, stance, where و … در چنین مواقعی کاربرد دارند.

:Example 1
?What’s your position on health care reform
دیدگاهت در مورد اصلاح (قانون) مراقبت و سلامت چیه؟ (طرف مخالفان رو میگیری یا موافقان؟)

:Example 2
?A. Whose side are you on
B. I’m not on either side. I’m staying out of it
آ: تو طرف کی هستی؟
ب: من طرف هیچ کس نیستم. من دخالت نمی‌کنم.

:Example 3
?Where do you stand on gun control
“تو موضوع کنترل سلاح، تو کدوم طرفی هستی؟ (موافق هستی یا مخالف)”

:Example 4
It’s hard to tell where she stands on this topic
“اصلن نمیشه گفت تو این موضوع اون کدوم طرفیه”

:Example 5
?What’s her stance on the topic of immigration
“تو موضوع مهاجرت، اون کدوم طرفیه؟”

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *